Nerede be Cecile gibileri? Daha çok olmalılar... Aha, konulu porno deyip geçerdim; ama yapmayacağım. O kadar da çok sahne yok zaten, karmaşık bir film olmuş ve tümüyle bir bütün mü bilmiyorum... O kadar iyi takip edemedim açıkçası. Babası yeni ölmüş, vurdumduymaz bir kızın başkalarının hayatında oynadığı birleştirici bir rol izliyoruz. Kızın, filmde arzuyu sembolize ettiği söyleniyor. Arzuyu tetikleyici bir yanı var, evet, baştan çıkarıyor ve bundan eğleniyor mu; yoksa insanların basitliğini kendine mi kanıtlamaya çalışıyor? Veyahut, zevk alamaz hale geldiği hayattan, bu durdurak bilmez çapkınlıklarıyla bir kaçış peşinde mi? Tüm bu yorumların belki de hiçbirini hak etmiyor film, sıradanlığı kendinden aşikar... Hayattan bir kesit sadece, her ne kadar genel ahvaliyle bizim yabancısı olduğumuz bir hayatsa da...
---İçerik---
Cecile'den sözler var aktarılmaya değer:
Vapurda birisinden yine dikkat çekici bir şekilde sigara ister, adam sigarayı vermeye hazırken, yanındaki kız(filmden bir ... Devamı
Nerede be Cecile gibileri? Daha çok olmalılar... Aha, konulu porno deyip geçerdim; ama yapmayacağım. O kadar da çok sahne yok zaten, karmaşık bir film olmuş ve tümüyle bir bütün mü bilmiyorum... O kadar iyi takip edemedim açıkçası. Babası yeni ölmüş, vurdumduymaz bir kızın başkalarının hayatında oynadığı birleştirici bir rol izliyoruz. Kızın, filmde arzuyu sembolize ettiği söyleniyor. Arzuyu tetikleyici bir yanı var, evet, baştan çıkarıyor ve bundan eğleniyor mu; yoksa insanların basitliğini kendine mi kanıtlamaya çalışıyor? Veyahut, zevk alamaz hale geldiği hayattan, bu durdurak bilmez çapkınlıklarıyla bir kaçış peşinde mi? Tüm bu yorumların belki de hiçbirini hak etmiyor film, sıradanlığı kendinden aşikar... Hayattan bir kesit sadece, her ne kadar genel ahvaliyle bizim yabancısı olduğumuz bir hayatsa da...
---İçerik---
Cecile'den sözler var aktarılmaya değer:
Vapurda birisinden yine dikkat çekici bir şekilde sigara ister, adam sigarayı vermeye hazırken, yanındaki kız(filmden bir karakter yine), burada sigara içilemeyeceğini söyler; ancak Cecile'in verdiği cevap karşısında susar:
-Sadece izin verilen şeyleri yapsaydım, hayat iç karartıcı olurdu; yanlış mıyım? :)
Yine filmin sonunda kızımız, sevgilisi tarafından dize getirilir ve başıboşluğuna bir nevi son verilir; çocuk çok sıkıca sarılır, her şey düzelecek edasındadır ve arabaya binerlerken "Seni seviyorum" der; yol alırlar, Cecile babasının küllerini camdan savurarak artık yeni bir hayata başlayabilirmiş gibi rahatlar ve çocuğa dönüp,
-Seni seviyorum, her zaman kolay olmasa bile.
Başkarakterimiz aşka inanmaz aslında, ama aşk da varsa bile böyle ifade edilebilir sanırım... Her zaman kolay değildir...
---İçerik---
Bu arada Q, Fransızca'da telaffuz olarak "göt" anlamına gelen bir kelimeye (cul) benziyormuş. Bilmem, bağlantılı mıdır? :)
Bu arada yazmayı nasıl unuttum bilmiyorum ama, filmde bir ara dillere destan bir sahnede taciz maksatlı pencereden "dil atan" keltoş amcamız var, işte ben orada koptum sanırım filmden. =>Söz konusu sahneyi, üşenmedim, kesip hazırladım: Buyurun.
@gundula
14 yıl önce
@ekopyen
15 yıl önce
---İçerik---
Cecile'den sözler var aktarılmaya değer:
Vapurda birisinden yine dikkat çekici bir şekilde sigara ister, adam sigarayı vermeye hazırken, yanındaki kız(filmden bir ... Devamı
---İçerik---
Cecile'den sözler var aktarılmaya değer:
Vapurda birisinden yine dikkat çekici bir şekilde sigara ister, adam sigarayı vermeye hazırken, yanındaki kız(filmden bir karakter yine), burada sigara içilemeyeceğini söyler; ancak Cecile'in verdiği cevap karşısında susar:
-Sadece izin verilen şeyleri yapsaydım, hayat iç karartıcı olurdu; yanlış mıyım? :)
Yine filmin sonunda kızımız, sevgilisi tarafından dize getirilir ve başıboşluğuna bir nevi son verilir; çocuk çok sıkıca sarılır, her şey düzelecek edasındadır ve arabaya binerlerken "Seni seviyorum" der; yol alırlar, Cecile babasının küllerini camdan savurarak artık yeni bir hayata başlayabilirmiş gibi rahatlar ve çocuğa dönüp,
-Seni seviyorum, her zaman kolay olmasa bile.
Başkarakterimiz aşka inanmaz aslında, ama aşk da varsa bile böyle ifade edilebilir sanırım... Her zaman kolay değildir...
---İçerik---
Bu arada Q, Fransızca'da telaffuz olarak "göt" anlamına gelen bir kelimeye (cul) benziyormuş. Bilmem, bağlantılı mıdır? :)
Bu arada yazmayı nasıl unuttum bilmiyorum ama, filmde bir ara dillere destan bir sahnede taciz maksatlı pencereden "dil atan" keltoş amcamız var, işte ben orada koptum sanırım filmden. =>Söz konusu sahneyi, üşenmedim, kesip hazırladım: Buyurun.